Ksav писал(а):
Раньше я с подобным сталкивался при изучении древнескандинавских и пра-скандинавских текстов?
с подобным в чем именно?
Цитата:
Работаю над текстами некоторое время. Задействую прочие источники, в частности, касающиеся упоминаемых в текстах и заклинаниях мифологических существ, богов и мест.
"Куд Хага" и "Агес Фель" нигде раньше не встречались тебе. Поиск в словарях/ в интернете успеха не приносит. Возможно, это искаженная трансрипция известных имен, возможно - неизвестные имена или названия мест.
Цитата:
Пробую сопоставить отдельные куски текста по смыслу.
с этим сложности. В целое все это не складывается. Либо можно закрыть глаза на нестыковки, и тогда получится примерно то, о чем тебе и говорил - древние погребальные песни-заклинания, перемешанные со смысловым мусором.
Цитата:
Пробую отдельно выделить все "ошибочные" фразы и слова.
Записать их рядом, совместно, как с ошибками, так и без.
замечаешь, что в некоторых случаях слова можно не только по смыслу пытаться перевести, но они "распадаются" или оказываются очень близки по звучанию к именам рун праскандинавского языка.
Цитата:
Созваниваюсь со знакомым, расспрашиваю о выводах, к которым они пришли, уточняю, ведутся ли еще работы.
Ну, вы люди занятые и любите проблемы обсуждать комплексно, поэтому обычно списываетесь, а не созваниваетесь.
Цитата:
Договариваюсь о поездке. Вернее, высказываю желание их навестить, а далее уже обсуждаем варианты моего привлечения в качестве специалиста.
Ну, он пишет, что будет рад тебя видеть, если приедешь, но музей тебе денег на поездку выделить не сможет и о том, чтобы нанять тебя для работы с этими текстами, речи тоже не идет (хотя естественно, сами тексты покажут). Впрочем, если ты желаешь серьезно этими текстами заняться и проведешь более интересное и глубокое исследование, чем это сделала предыдущая группа, музей тебе поможет с публикациями по теме.