Цитата:
У меня просьба - употребляй слово Бог с прописной буквы, а то непонятно, про какого именно Бога ты говоришь, а от этого меняется смысл твоих слов
Хорошо, если тебе так удобнее буду писать с большой. Хотя про какого Бога по-моему очевидно, раз мы Евангелие разбираем.
Цитата:
Перефразировать этот текст можно сотнями разных способов, в т.ч. искажая смысл и меняя его на противоположный. Твой вариант один из миллиарда способов перефразировать текст, и не самый плохой. Вопрос наверно не в том, можно ли так перекрутить, а в том, корректно ли так?
Ну я как бы и спрашивал твое мнение, корректно ли так.
Цитата:
Как по мне, ты красиво убрал слова про накопление богатств в первой части фразы, заменив на "сердце ваше", но потом через "то и" всунул их.
Ну, да. Совершенно верно.
А сделал я это чтобы поставить акцент на другой части высказывания.
А показать я этим хотел, что эта часть в высказывании присутствует, хоть и не выпячена так, изначально. Но она там
есть.
PredatorAlpha писал(а):
Rinamagistr писал(а):
Я задал тебе конкретный вопрос - почему в данной цитате, использованы именно слова "копить богатство"?
Что бы провести мостик к сердцу "ибо где сокровище ваше, там будет и сердце ваше". Ты же застрял на мосту.
Я не застрял на мосту. Я на нем специально встал, и прыгаю и руками тебе машу. А ты мне все повторяешь "иди дальше там лучше и не так пошловатенько".
Цитата:
Т.е. богатства получились как цель, получился спуск с возвышенного "серце ваше" на приземлённое "богатства ваши".
Главная мысль этого высказывания, не в том что людям чего-то дадут. Это я прекрасно понимаю.
Но высказывание свое Иисус построил используя такие выражения (богатство на небесах), что один из подтекстов - награда за правильную жизнь.
Цитата:
Смысл жизни христианской не в том что бы преодолеть себя, а в том что бы отдаться Богу. Путь в Царство открывается не по результатам преодоления себя, а по милости Божьей.
Но разве Бог случайным образом выбирает тех кто кому откроет этот путь? Или он его открывает тем кто заслужил, праведникам?
Цитата:
Твоя фраза может быть верной, если под преодолением себя понимается борьба со страстями, под стимулом - благодатная помощь Божья, под откроется - "откроется по милосердию Владыки". В таком случае ты понимаешь верно. Если у тебя другие смыслы - то скорее всего не верно.
Как эту фразу понимал простой торговец или крестьянин, который пришел послушать нагорную проповедь? Что он думал слыша обороты речи вроде "копите богатства на небесах"? Ведь он пришел чтобы понять, в том числе, что ему будет хорошего, если он последует этому учению.
Цитата:
Судя по тому, как упорно ты впаривал богатство, то ты понимаешь неверно
Цитата из книги
Блаженны вы, когда будут поносить вас и гнать и всячески неправедно злословить за Меня. Радуйтесь и веселитесь, ибо велика ваша награда на небесах: так гнали и пророков, бывших прежде вас
|
Вас наградят, если вы пострадаете распространяя христианство. Только не надо цитировать продолжение, потом говорить что эта фраза просто мостик, потом объяснять что имелось ввиду в продолжении и так далее.
Поставлю вопрос другим ребром.
Ты первый раз увидел Библию. Ты ее открываешь и читаешь слова Христа. А написано вот что "Не копите себе богатств на земле, имейте чистое сердце, но Бог вам за это ничего не даст, просто не копите и всё. В рай вас по-любому не пустят, на молитвы ваши Бог никогда не ответит. Но вообще он хотел бы чтобы вы молились, постились, ходили в церковь и веровали в Него. Он вас любит, но вот решил ничего вам никогда не давать. Вообще ничего и никогда. И ждет вас абсолютно всех ад и погибель. Бог будет рад увидеть как вы каетесь, но не надейтесь что после покаяния и прощения вас Господом, сможете избежать геенны огненной." Прочтя это ты бы стал молится, избегать греха и ходить в церковь?